Japanese Studies Program @
        York University
    
    JP1000 Lecture 18
    
    Complementizer TO: Quotative "S", that S
          wa {STATEMENT} to |  iu 		言う 	'say'
                        |  kotaeru 	答える 	'reply/answer'
                        |  kiku 	聞く 	'hear'
                        |  kaku 	書く 	'write'
                        |  shiraseru 	知らせる 	'let one know'
                        |  tsutaeru 	伝える 	'inform'
                        |  omou 	思う 	'think'
                        |  shinjiru 	信じる 	'believe'
    
      - Direct vs. Indirect Quotation
       
      Mizuta-san wa ashita wa konai to iimashita.  [indirect]			水田さんはあしたは来ないと言いました。
Tomodachi wa "Hai, wakarimashita" to kotaemashita.[direct]		友だちは「はい、分かりました」と答えました。
Tomodachi wa wakatta to kotaemashita.[indirect] 			友だちは分かったと答えました。
Watashi wa Suzuki-san ni "Itsu kaerimasu ka" to kikimashita.[direct] 	私はすずきさんに「いつ帰りますか」と聞きました。
Watashi wa Suzuki-san ni itsu kaeru ka kikimashita.[indirect]		私はすずきさんにいつ帰るか聞きました。
      [N.B.] The distinction between direct and indirect quotations is
      not very clear-cut in many cases.
      
                                                        ┓               
         
          Quotation mark:     horizontal   「        」       
         vertical
      
      
                                                       ┗                
                
      - Complementizer: that S
 
      Haha wa ani ga kaette kuru to shinjite imasu. 				母は兄が帰って来ると信じています。
(Watashi wa) raishuu kara daigaku ga yasumi da to kikimashita.		(私は)来週から大学が休みだと聞きました。
      - 'NAME' to iu NOUN
 
      'Matsui' to iu sensee 							「まつい」という先生
'Kyooto' to iu resutoran 						「京都」というレストラン
'Yooku-Daigaku' to iu daigaku 						「ヨーク大学」という大学
'Ran' to iu eega							「らん」という映画
      - Informal version of the Quotative TO: -tte
 
      Sugu kuru-tte itte-ta (wa). 						すぐ来るって言ってた(わ)。
Nihongo wa muzukashii-tte kiita yo.    					日本語はむずかしいって聞いたよ。
    
    Embedded questions
    
      - WH-Questions
 
      Otoosan ga itsu kaeru ka wakarimasu ka. 				お父さんがいつ帰るか分かりますか。
Kyoo dare ga kuru ka shirimasen. 					今日だれが来るか知りません。
Mise de nani o katta ka kikimashita. 					みせで何をかったか聞きました。
Donna zasshi o yonde iru ka oshiete kudasai. 				どんな雑誌を読んでいるか教えて下さい。
       
      - YES-NO questions
 
      Nihon e | iku ka ikanai ka | kiite kudasai.                   		日本へ行くか行かないか聞いて下さい。
        | iku ka doo ka    | 						日本へ行くかどうか聞いて下さい。
      Kuruma wa | kau ka kawanai ka | mada wakarimasen.                       車は買うか買わないかまだ分かりません。
          | kau ka doo ka     |						車は買うかどうかまだ分かりません。
    
     Imperatives
    
      - 
        
Strong Verbs: Vst-e   yom-e 読め/kak-e 書け/mat-e 待て/kaer-e 帰れ/hanas-e 話せ/oyog-e およげ
       
      - 
        
Weak Verbs:   Vst-ro  tabe-ro 食べろ/ki-ro 着ろ/mi-ro 見ろ/misero 見せろ/shirase-ro 知らせろ
       
      - 
        
Irregular Verbs:     shi-ro しろ/ko-i 来い/ik-e 行け
       
    
            [N.B.]
      The above informal imperative forms are used sentence-finally only
      by men. 
                      
They
      also appear in quotative embedded sentences.
    Command
         [Imperative]   M    Akero. あけろ。/Kae. 買え。/Mate. 待て。
     [TE-form]      F    Kite. 来て。/Kashite. かして。/Wakatte. 分かって。
     [O+Vn]         F    O-tabe. お食べ。/O-agari. おあがり。/O-nomi. お飲み。
     [Vn+nasai]     N    Hairi-nasai. 入りなさい。/Yomi-nasai. 読みなさい。/Ki-nasai. 来なさい。
     Request
         [-te NE]       N    Kashite ne. かしてね。/Matte ne. 待ってね。/Mite ne. 見てね。
     [O+Vn ni natte]F    O-kaki ni natte. お書きになって。/O-yasumi ni natte. お休みになって。/O-machi ni natte. お待ちになって。
     [-te kudasai]  N    Misete kudasai. 見せて下さい。/Keshite kudasai. かして下さい。/Hajimete kudasai. はじめて下さい。
     [O+Vn kudasai] N    O-kaki kudasai. お書き下さい。/O-tsukai kudasai. おつかい下さい。/O-tori kudasai. おとり下さい。
     [O+Vn ni natte kudasai]
                    N    O-yomi ni natte kudasai. お読みになって下さい。/O-hanashi ni natte kudasai. お話になって下さい。
     [kudasai mase] F    Kaite kudasai mase. 書いて下さいませ。/O-shirase kudasai mase. お知らせ下さいませ。/
                         O-hanashi ni natte kudasai mase. お話になって下さいませ。
     [kure masen ka]M    Kite kuremasen ka. 来てくれませんか。/Kaite kuremasen ka. 書いてくれませんか。
     [kudasaimasen ka]   
                    N    Matte kudasaimasen ka. 待って下さいませんか。/O-tsukuri kudasaimasen ka. お作り下さいませんか。
     MADA & MOO
         MADA + NEG:  'not yet'        Kono hon wa mada yonde imasen.		この本はまだ読んでいません。
          + AFM:  'still'          Chichi wa mada shinbun o yonde imasu.	父はまだ新聞を読んでいます。
     MOO  + NEG:  'not any more'   Nihongo wa moo benkyoo-shimasen.		日本語はもう勉強しません。
          + AFM:  'already'        Kanji wa moo oboemashita.			漢字はもうおぼえました。
     Derivatives of MIRU & KIKU
         mieru:  intransitive   'is visible'
             Fujisan ga miemasu yo.						富士山(ふじさん)が見えますよ。
             Hikooki wa miemasen nee.						ひこうきは見えませんねえ。
             Kondo wa itsu o-mie ni narimasu ka. [honorific]			こんどはいつお見えになりますか。
     kikoeru:intransitive 'is audible'
             Haha no koe ga kikoeru.						母の声が聞こえる。
             Nihon no uta ga kikoeru.						日本の歌が聞こえる。
     Negative request: -naku
         Doozo     |   o-kamai    |    naku.					どうぞおかまいなく。
               |   go-enryo   |    						どうぞごえんりょなく。
               |   go-shinpai |    						どうぞご心配なく。
               |   o-wasure   |							どうぞおわすれなく。
    
 © Norio Ota 2021